A Pausanias Reader in Progress
An ongoing retranslation of the Greek text of Pausanias, with ongoing annotations, primarily by Gregory Nagy from 2014 to 2022, and continued since 2022 by Nagy together with an intergenerational team. Based on an original translation by W. H. S. Jones, 1918 (Scroll 2 with H. A. Ormerod), containing some of the footnotes added by Jones. Editors: Keith DeStone, Elizabeth Gipson, Charles Pletcher Editor Emerita: Angelia Hanhardt Web Producer: Noel Spencer Consultant for images: Jill Curry Robbins To cite this work, use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hlnc.prim-src:A_Pausanias_Reader_in_Progress.2018-.
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.aprip-en
1.1.1 Belonging to the Greek [Hellēnikē] mainland [ēpeiros], facing the Cyclades Islands and the Aegean Sea, is the headland [akrā] named Sounion, jutting out from the land of Attica. When one* has rounded the headland [akrā] there is a harbor and a temple [nāos] of Athena of-Sounion [Souniás] on the summit [koruphē] of the headland [akrā]. Farther on is Laurion, where once the Athenians had silver mines, and a small uninhabited island called the Island of Patroklos. I-say-this-because [gar] a fortification was built on it and a palisade constructed by Patroklos, who was admiral in command of the Egyptian trireme ships sent by Ptolemy, son of Ptolemy, son of Lagos, to help the Athenians, when Antigonos, son of Demetrios, was ravaging their country, which he had invaded with an army, and at the same time was blockading them by sea with a fleet.*
1.1.2 The [harbor city] Peiraieus was a deme [dēmos] from early times, though it was not a seaport [epi-neion] before Themistocles became an archon [arkhōn] of the Athenians.* Their seaport [epi-neion] had been Phaleron, for at this place the sea comes nearest to Athens, and from here it is said that Menestheus sailed off with his fleet for Troy, and before him Theseus, when he went off to give compensation to Minos for the death of Androgeōs. But when Themistocles became archon [arkhōn], since he thought that the [harbor city] Peiraieus was more conveniently situated for those who sail, and had three harbors [limenes] as against one at Phaleron, he made it [= Peiraieus] the Athenian seaport [epi-neion]. Even up to my time there were ship-sheds [neōs oikoi] there, and near the largest harbor [limēn] is the tomb of Themistocles. For it is said that the Athenians repented of their treatment of Themistocles, and that his relatives took up his bones and brought them from Magnesia. And the children of Themistocles certainly returned [to Athens] and set up in the Parthenon a painting [graphē] in which [the figure] of Themistocles has been painted [graphesthai].
1.1.3 Worthy of viewing [théā] in the Peiraieus is a precinct [temenos] of Athena and Zeus. Both their statues [agalmata] are of bronze; Zeus holds a scepter and a Nike, Athena a spear. Here is [a painting of] Leosthenes and [of] his sons, painted [graphein] by Arkesilaos. This Leosthenes at the head of the Athenians and the united Greeks [Hellēnes] defeated the Macedonians in Boeotia and again outside Thermopylae forced them into Lamia over against Oitē, and hemmed them in there.* It [= the painting] is in the long portico [stoā], where is located a marketplace [agorā] for those living near the sea—those farther away from the harbor [limēn] have another—but behind the portico near the sea stand a Zeus and a [personified] Dēmos, the work [ergon] of Leokhares. And by the sea Konon* built a sanctuary [hieron] of Aphrodite, after he had crushed the Lacedaemonian warships off Knidos in the Carian peninsula.* I say-this-because [gar] the people of Knidos honor [tīmân] Aphrodite greatly, and they have sanctuaries [hiera] of the goddess [theos (feminine)]; the oldest is to her as Doritis [‘Bountiful’], the next in age as Akraia [‘of the Headland’], while the newest is to the Aphrodite called ‘of Knidos’ by people generally, but Euploia [‘Good Sailing’] by the people of Knidos themselves.
1.1.4 The Athenians have also another harbor [limēn], at Mounukhia, with a temple [nāos] of Artemis of Mounukhia, and yet another at Phaleron, as I have already stated, and near it is a sanctuary [hieron] of Demeter. Here there is also a temple [nāos] of Athena Skiras, and one of Zeus some distance away, and altars of the gods named Unknown [Agnōstoi], and of heroes [hērōes], and of the children of Theseus and Phaleros; for this Phaleros is said by the Athenians to have sailed with Jason to Kolkhis. There is also an altar [bōmos] of Androgeōs, son of Minos, though it is called that of Hērōs; those, however, who pay special attention to the study of their local-antiquities [enkhōria] know that it belongs to Androgeōs.
1.1.5 Twenty stadium-lengths away is the headland [akrā] called Kōlias; to this place, when the Persian fleet was destroyed, the wreckage was carried down by the waves. There is here a statue [agalma] of the Aphrodite surnamed Kōlias, together with goddesses [theai] called Genetyllides [presiding-over-childbirth]. And I am of opinion that the goddesses [theai] of the people of Phokaia in Ionia, whom they call Gennaides, are the same as those at Kōlias. On the way from Phaleron to Athens there is a temple [nāos] of Hērā with neither doors nor roof. It is said that Mardonios, son of Gobryas, burned it. But the statue [agalma] there today is, as report goes, the work of Alkamenes.* So that this, at any rate, cannot have been desecrated by the Persians.
No comparanda found.
We couldn't find anything with that term. Please try again.
Comparanda
-
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.
-
A Pausanias Commentary in Progress
# Ongoing comments on A Pausanias reader in progress ## Gregory Nagy ### Editors: Angelia Hanhardt and Keith DeStone ### Web producer: Noel Spencer ### Consultant for images: Jill Curry Robbins
-
Ἑλλάδος Περιηγήσεως
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc2
Pausanias. Pausaniae Graeciae descriptio, Volumes 1-3. Spiro, Friedrich, editor. Leipzig: Teubner, 1903.
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.
1 Pausanias depersonalizes his narrative. The name of the author is known by way of Stephanus of Byzantium, who worked in Constantinople (also known as Byzantium) in the sixth century CE. Stephanus was the author of a geographical dictionary, and one of his sources was the work of Pausanias. See Habicht 1998:1. Stephanus, in his citations of Pausanias, occasionally indicates the number of the scroll from which the given citation is taken. See Habicht 1998:5n28. The work of Pausanias can be dated to the second half of the second century CE. See Habicht 1998:9-12.
2 circa 267–263 BCE.
3 493 BCE.
4 323 BCE.
5 floruit circa 350 BCE.
6 394 BCE.
7 floruit 440–400 BCE.