A Pausanias Reader in Progress
An ongoing retranslation of the Greek text of Pausanias, with ongoing annotations, primarily by Gregory Nagy from 2014 to 2022, and continued since 2022 by Nagy together with an intergenerational team. Based on an original translation by W. H. S. Jones, 1918 (Scroll 2 with H. A. Ormerod), containing some of the footnotes added by Jones. Editors: Keith DeStone, Elizabeth Gipson, Charles Pletcher Editor Emerita: Angelia Hanhardt Web Producer: Noel Spencer Consultant for images: Jill Curry Robbins To cite this work, use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hlnc.prim-src:A_Pausanias_Reader_in_Progress.2018-.
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.aprip-en
8.1.1 The part of Arcadia that lies next to the Argive land is occupied by Tegeans and Mantineians, who with the rest of the Arcadians inhabit the interior of the Peloponnesus. The first people within the peninsula are the Corinthians, living on the Isthmus, and their neighbors on the side sea-wards are the Epidaurians. Along Epidaurus, Troizen, and Nermion, come the Argolic Gulf and the coast of Argolis; next to Argolis come the vassals of Lacedaemon, and these border on Messenia, which comes down to the sea at Mothone, Pylos and Cyparissiae.
8.1.2 On the side of Lechaeum the Corinthians are bounded by the Sikyonians, who dwell in the extreme part of Argolis on this side. After Sikyon come the Achaeans who live along the coast at the other end of the Peloponnesus, opposite the Echinadian islands, dwell the Eleians. The land of Elis, on the side of Olympia and the mouth of the Alpheios, borders on Messenia; on the side of Achaea it borders on the land of Dyme.
8.1.3 These that I have mentioned extend to the sea, but the Arcadians are shut off from the sea on every side and dwell in the interior. Hence, when they went to Troy, so Homer says, they did not sail in their own ships, but in vessels lent by Agamemnon.
8.1.4 The Arcadians say that Pelasgus was the first inhabitant of this land. It is natural to suppose that others accompanied Pelasgus, and that he was not by himself; for otherwise he would have been a king without any subjects to rule over. However, in stature and in prowess, in beauty and in wisdom, Pelasgus excelled his fellows, and for this reason, I think, he was chosen to be king by them. Asios the poet says of him:
8.1.5 Pelasgus on becoming king invented huts that humans should not shiver, or be soaked by rain, or oppressed by heat. Moreover; he it was who first thought of coats of sheep-skins, such as poor folk still wear in Euboea and Phokis. He too it was who checked the habit of eating green leaves, grasses, and roots always inedible and sometimes poisonous.
8.1.6 But he introduced as food the nuts of trees, not those of all trees but only the acorns of the edible oak. Some people have followed this diet so closely since the time of Pelasgus that even the Pythian priestess, when she forbade the Lacedaemonians to touch the land of the Arcadians, uttered the following verses:
No comparanda found.
We couldn't find anything with that term. Please try again.
Comparanda
-
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.
-
A Pausanias Commentary in Progress
# Ongoing comments on A Pausanias reader in progress ## Gregory Nagy ### Editors: Angelia Hanhardt and Keith DeStone ### Web producer: Noel Spencer ### Consultant for images: Jill Curry Robbins
-
Ἑλλάδος Περιηγήσεως
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc2
Pausanias. Pausaniae Graeciae descriptio, Volumes 1-3. Spiro, Friedrich, editor. Leipzig: Teubner, 1903.
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.