A Pausanias Reader in Progress
An ongoing retranslation of the Greek text of Pausanias, with ongoing annotations, primarily by Gregory Nagy from 2014 to 2022, and continued since 2022 by Nagy together with an intergenerational team. Based on an original translation by W. H. S. Jones, 1918 (Scroll 2 with H. A. Ormerod), containing some of the footnotes added by Jones. Editors: Keith DeStone, Elizabeth Gipson, Charles Pletcher Editor Emerita: Angelia Hanhardt Web Producer: Noel Spencer Consultant for images: Jill Curry Robbins To cite this work, use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hlnc.prim-src:A_Pausanias_Reader_in_Progress.2018-.
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.aprip-en
7.21.1 In this part of the city is also a sanctuary of Dionysus surnamed Calydonian, for the image of Dionysus too was brought from Calydon. When Calydon was still inhabited, among the Calydonians who became priests of the god was Koresos, who more than any other man suffered cruel wrongs because of love. He was in love with Kallirhoe, a virgin. But the love of Koresos for Kallirhoe was equalled by the maiden's hatred of him.
7.21.2 When the maiden refused to change her mind, in spite of the many prayers and promises of Koresos, he then went as a suppliant to the image of Dionysus. The god listened to the prayer of his priest, and the Calydonians at once became raving as though through drink, and they were still out of their minds when death overtook them. So they appealed to the oracle at Dodona. For the inhabitants of this part of the mainland, the Aetolians and their neighbors in Akarnania and Epeiros, considered that the truest oracles were the doves and the responses from the oak.
7.21.3 On this occasion the oracles from Dodona declared that it was the wrath of Dionysus that caused the plague, which would not cease until Koresos sacrificed to Dionysus either Kallirhoe herself or one who had the courage to die in her stead. When the girl could find no means of escape, she next appealed to her foster parents. These too failing her, there was no other way except for her to be put to the sword.
7.21.4 When everything had been prepared for the sacrifice according to the oracle from Dodona, the girl was led like a victim to the altar. Koresos stood ready to sacrifice, when, his resentment giving way to love, he slew himself in place of Kallirhoe. He thus proved in deed that his love was more genuine than that of any other man we know.
7.21.5 When Kallirhoe saw Koresos lying dead, the girl repented. Overcome by pity for Koresos, and by shame at her conduct towards him, she cut her throat at the spring in Calydon not far from the harbor, and later generations call the spring Kallirhoe after her.
7.21.6 Near to the theater there is a precinct sacred to a native lady. Here are images of Dionysus, equal in number to the ancient cities, and named after them Mesateus, Antheus and Aroeus. These images at the festival of Dionysus they bring into the sanctuary of [Dionysus surnamed] the Aisymnetes. This sanctuary is on the right of the road from the marketplace to the sea-quarter of the city.
7.21.7 As you go lower down from the Dictator there is another sanctuary with an image of stone. It is called the sanctuary of Recovery, and the story is that it was originally founded by Eurypylos on being cured of his madness. At the harbor is a temple of Poseidon with a standing image of stone. Besides the names given by poets to Poseidon to adorn their verses, and in addition to his local names, all men give him the following surnames—Marine, Giver of Safety, God of Horses.
7.21.8 Various reasons could be plausibly assigned for the last of these surnames having been given to the god, but my own conjecture is that he got this name as the inventor of horsemanship. Homer, at any rate, when describing the chariot-race, puts into the mouth of Menelaos a challenge to swear an oath by this god:
7.21.9 Pamphos also, who composed for the Athenians the most ancient of their hymns, says that Poseidon is
7.21.10 In Patrai, not far from that of Poseidon, are sanctuaries of Aphrodite. One of the two images was drawn up by fishermen in a net a generation before my time. There are also quite near to the harbor two images of bronze, one of Ares and the other of Poseidon. The image of Aphrodite, whose precinct too is by the harbor, has its face, hands and feet of stone, while the rest of the figure is made of wood.
7.21.11 They have also a grove by the sea, affording in summer weather very agreeable walks and a pleasant means generally of passing the time. In this grove are also two temples of divinities, one of Apollo, the other of Aphrodite. The images of these too are made of stone. Next to the grove is a sanctuary of Demeter; she and her daughter are standing, but the image of Earth is seated.
7.21.12 Before the sanctuary of Demeter is a spring. On the side of this towards the temple stands a wall of stones, while on the outer side has been made a descent to the spring. Here there is an infallible oracle, not indeed for everything, but only in the case of sick folk. They tie a mirror to a fine cord and let it down, judging the distance so that it does not sink deep into the spring, but just far enough to touch the water with its rim.* Then they pray to the goddess and burn incense, after which they look into the mirror, which shows them the patient either alive or dead.
7.21.13 This water partakes to this extent of truth, but close to Cyaneae by Lycia, where there is an oracle of Apollo Thyrxeus, the water shows to him who looks into the spring all the things that he wants to behold. By the grove in Patrai are also two sanctuaries of Serapis. In one is the tomb of Aigyptos, the son of Belus. He is said by the people of Patrai to have fled to Aroe because of the misfortunes of his children and because he shuddered at the mere name of Argos, and even more through dread of Danaos.
7.21.14 There is also at Patrai a sanctuary of Asklepios. This sanctuary is beyond the acropolis near the gate leading to Mesatis.The women of Patrai outnumber the men by two to one. These women are amongst the most charming in the world. Most of them gain a livelihood from the fine flax that grows in Elis, weaving from it nets for the head as well as dresses.
No comparanda found.
We couldn't find anything with that term. Please try again.
Comparanda
-
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.
-
A Pausanias Commentary in Progress
# Ongoing comments on A Pausanias reader in progress ## Gregory Nagy ### Editors: Angelia Hanhardt and Keith DeStone ### Web producer: Noel Spencer ### Consultant for images: Jill Curry Robbins
-
Ἑλλάδος Περιηγήσεως
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc2
Pausanias. Pausaniae Graeciae descriptio, Volumes 1-3. Spiro, Friedrich, editor. Leipzig: Teubner, 1903.
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.
1 Or, possibly ‘disk’. The round mirror might be lowered vertically or horizontally (face upwards).