A Pausanias Reader in Progress
An ongoing retranslation of the Greek text of Pausanias, with ongoing annotations, primarily by Gregory Nagy from 2014 to 2022, and continued since 2022 by Nagy together with an intergenerational team. Based on an original translation by W. H. S. Jones, 1918 (Scroll 2 with H. A. Ormerod), containing some of the footnotes added by Jones. Editors: Keith DeStone, Elizabeth Gipson, Charles Pletcher Editor Emerita: Angelia Hanhardt Web Producer: Noel Spencer Consultant for images: Jill Curry Robbins To cite this work, use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hlnc.prim-src:A_Pausanias_Reader_in_Progress.2018-.
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.aprip-en
7.5.1 Smyrna, one of the twelve Aeolian cities, built on that site which even now they call the old city, was seized by Ionians who set out from Kolophon and displaced the Aeolians; subsequently, however, the Ionians allowed the Smyrnaeans to take their place in the general assembly at Panionium. The modern city was founded by Alexander, the son of Philip, in accordance with a vision in a dream.
7.5.2 It is said that Alexander was hunting on Mount Pagus, and that after the hunt was over he came to a sanctuary of the Nemeses, and found there a spring and a plane tree in front of the sanctuary, growing over the water. While he slept under the plane tree it is said that the Nemeses appeared and ordered him to found a city there and to remove into it the Smyrnaeans from the old city.
7.5.3 So the Smyrnaeans sent ambassadors to Klaros to make inquiries about the circumstance, and the god made answer:
7.5.4 The land of the Ionians has the finest possible climate, and sanctuaries such as are to be found nowhere else. First because of its size and wealth is that of the Ephesian goddess, and then come two unfinished sanctuaries of Apollo, the one in Brankhidai, in Milesian territory, and the one at Klaros in the land of the Kolophonians. Besides these, two temples in Ionia were burned down by the Persians [Persai], the one of Hērā in Samos and that of Athena at Phokaia. Damaged though they are by fire, I found them a wonder.
7.5.5 You would be delighted too with the sanctuary of Hēraklēs at Erythrai and with the temple of Athena at Priene, the latter because of its image and the former on account of its age. The image is like neither the Aeginetan, as they are called, nor yet the most ancient Attic images; it is absolutely Egyptian, if ever there was such. There was a wooden raft, on which the god set out from Tyre in Phoenicia. The reason for this we are not told even by the Erythraeans themselves.
7.5.6 They say that when the raft reached the Ionian sea it came to rest at the cape called Mesate (Middle) which is on the mainland, just midway between the harbor of the Erythraeans and the island of Chios. When the raft rested off the cape the Erythraeans made great efforts, and the Chians no less, both being keen to land the image on their own shores.
7.5.7 At last a man of Erythrai (his name was Phormion) who gained a living by the sea and by catching fish, but had lost his sight through disease, saw a vision in a dream to the effect that the women of Erythraimust cut off their locks, and in this way the men would, with a rope woven from the hair, tow the raft to their shores. The women of the citizens absolutely refused to obey the dream;
7.5.8 but the Thracian women, both the slaves and the free who lived there, offered themselves to be shorn. And so the men of Erythraitowed the raft ashore. Accordingly no women except Thracian women are allowed within the sanctuary of Hēraklēs, and the hair rope is still kept by the natives. The same people say that the fisherman recovered his sight and retained it for the rest of his life.
7.5.9 There is also in Erythraia temple of Athena Poliás [‘of the Polis’] and a huge wooden image of her sitting on a throne; she holds a distaff in either hand and wears a firmament on her head. That this image is the work of Endoeus we inferred, among other signs, from the workmanship, and especially from the white marble images of Graces and Seasons that stand in the open before the entrance. A sanctuary too of Asklepios was made by the Smyrnaeans in my time between Mount Coryphe and a sea into which no other water flows.
7.5.10 Ionia has other things to record besides its sanctuaries and its climate. There is, for instance, in the land of the Ephesians the river Kenkhrios, the strange mountain of Pion and the spring Halitaea. The land of Miletus has the spring Biblis, of whose love the poets have sung. In the land of Kolophon is the grove of Apollo, of ash trees, and not far from the grove is the river Ales, the coldest river in Ionia.
7.5.11 In the land of Lebedos are baths, which are both wonderful and useful. Teos, too, has baths at Cape Macria, some in the clefts of the rock, filled by the tide, others made to display wealth. The Clazomenians have baths (incidentally they worship Agamemnon) and a cave called the cave of the mother of Pyrrhos; they have a tale [logos] that they tell [legein] about Pyrrhos the shepherd.
7.5.12 The Erythraeans have a district called Calchis, from which their third tribe [phulē] takes its name, and in Calchis is a cape stretching into the sea, and on it are sea baths, the most useful baths in Ionia. The Smyrnaeans have the river Meles, with its lovely water, and at its springs is the grotto, where they say that Homer composed [poieîn] his verses [epē].
7.5.13 One of the sights of Chios is the tomb of Oinopion, about whose deeds [erga] they tell stories [logoi]. The Samians have on the road to the Hēraion the tomb of Rhadine and Leontichus, and those who are crossed in love are accustomed to go to the tomb and pray. Ionia, in fact, is a land of wonders that are but little inferior to those of Greece.
No comparanda found.
We couldn't find anything with that term. Please try again.
Comparanda
-
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.
-
A Pausanias Commentary in Progress
# Ongoing comments on A Pausanias reader in progress ## Gregory Nagy ### Editors: Angelia Hanhardt and Keith DeStone ### Web producer: Noel Spencer ### Consultant for images: Jill Curry Robbins
-
Ἑλλάδος Περιηγήσεως
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc2
Pausanias. Pausaniae Graeciae descriptio, Volumes 1-3. Spiro, Friedrich, editor. Leipzig: Teubner, 1903.
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.