A Pausanias Reader in Progress
An ongoing retranslation of the Greek text of Pausanias, with ongoing annotations, primarily by Gregory Nagy from 2014 to 2022, and continued since 2022 by Nagy together with an intergenerational team. Based on an original translation by W. H. S. Jones, 1918 (Scroll 2 with H. A. Ormerod), containing some of the footnotes added by Jones. Editors: Keith DeStone, Elizabeth Gipson, Charles Pletcher Editor Emerita: Angelia Hanhardt Web Producer: Noel Spencer Consultant for images: Jill Curry Robbins To cite this work, use the following persistent identifier: http://nrs.harvard.edu/urn-3:hlnc.prim-src:A_Pausanias_Reader_in_Progress.2018-.
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.aprip-en
1.12.1 So Pyrrhos was the first to cross the Ionian Sea from Greece [Hellas] to attack the Romans.* And even he crossed on the invitation of the people of Tarentum. For they were already involved in a war with the Romans, but were no match for them unaided. Pyrrhos was already in their debt, because they had sent a fleet to help him in his war with Corcyra, but the most cogent arguments of the envoys of Tarentum were their accounts of Italy, how its prosperity was equal to that of the whole of Greece [Hellas], and their plea that it was unholy [an-hosion] to dismiss them when they had come as friends and suppliants in their hour of need. When the envoys urged these considerations, Pyrrhos remembered the capture of Troy, which he took to be an omen of his success in the war, as he was a descendant of Achilles making war upon a settlement [apoikiā] of Trojans.
1.12.2 Pleased with this proposal, and being a man who never lost time when once he had made up his mind, he immediately proceeded to man war ships and to prepare transports to carry horses and men-at-arms. There are books [biblia] written by men of no renown when it comes to writing-things-up [sun-graphē], which are called commentaries [hupomnēmata]. When I read these I marveled [thaumazein] greatly both at the personal bravery of Pyrrhos in battle, and also at the forethought [pronoia] he displayed whenever a conflict was imminent. So, on this occasion also when crossing to Italy with a fleet he eluded the observation of the Romans, and for some time after his arrival they were unaware of his presence; it was only when the Romans made an attack upon the people of Tarentum that he appeared on the scene with his army, and his unexpected assault naturally threw his enemies into confusion.
1.12.3 And being perfectly aware that he was no match for the Romans, he prepared to let loose against them his elephants. The first European to acquire elephants was Alexander, after subduing Poros and the power of the Indians; after his death others of the kings got them but Antigonos more than any; Pyrrhos captured his beasts in the battle with Demetrios. When on this occasion they came in sight the Romans were seized with panic, and did not believe they were animals.
1.12.4 For although the use of ivory in arts and crafts all men obviously have known for a long time, the actual beasts, before the Macedonians crossed into Asia, nobody had seen at all except for the Indians themselves, for the Libyans, and for their neighbors. This is proved by Homer, who describes the couches and houses of the more prosperous kings as ornamented with ivory, but never mentions the beast; but if he had seen or heard about it he would, in my opinion, have been much more likely to speak of it than of the battle between the dwarf-men and cranes.*
1.12.5 Pyrrhos was brought over to Sicily by an embassy of the Syracusans. The Carthaginians had crossed over and were destroying the Greek [Hellēnides] cities, and had set up a siege of Syracuse, the only city now remaining. When Pyrrhos heard this from the envoys he abandoned Tarentum and the Italiots on the coast, and crossing into Sicily forced the Carthaginians to raise the siege of Syracuse. In his self-conceit, although the Carthaginians, being Phoenicians of Tyre by ancient descent, were more experienced seafarers than any other barbarian people of that day, Pyrrhos was nevertheless encouraged to engage them in a naval battle, employing the people of Epeiros, the majority of whom, even after the capture of Troy, knew nothing of the sea nor even as yet how to use salt. Witness the words of Homer in the Odyssey:
No comparanda found.
We couldn't find anything with that term. Please try again.
Comparanda
-
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.
-
A Pausanias Commentary in Progress
# Ongoing comments on A Pausanias reader in progress ## Gregory Nagy ### Editors: Angelia Hanhardt and Keith DeStone ### Web producer: Noel Spencer ### Consultant for images: Jill Curry Robbins
-
Ἑλλάδος Περιηγήσεως
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-grc2
Pausanias. Pausaniae Graeciae descriptio, Volumes 1-3. Spiro, Friedrich, editor. Leipzig: Teubner, 1903.
Description of Greece
urn:cts:greekLit:tlg0525.tlg001.perseus-eng2
Pausanias. Pausanias Description of Greece, Volumes 1-4. Jones, W.H.S. (William Henry Samuel), translator; Ormerod, Henry Arderne, translator. London, New York: W. Heinemann, G.P. Putnam's Sons, 1918-1935.
1 280 BCE.
2 Iliad 3.3 and following.